Бакалавр лингвистики + переводчик референт

Программа курса

Программа осуществляется в
соответствии с учебнымы планами Высшей Школы Перевода МГУ и Института
Европейских Языков и Культур. При этом особое внимание уделяется:

    • совершенствованию
      общего уровня владения иностранным языком;
    • развитию навыков владения русским языком;
    • навыкам перевода с иностранного языка на русский и
      с русского на иностранный;
    • страноведческим знаниям по истории и культуре
      России и Европы;
    • углубленному
      изучению второго иностранного языка;
    • развитию навыков ораторского искусства;
    • овладению
      нормами речевого и делового этикета
    • изучению теории и истории перевода;
    • активному применению на практике получаемых
      теоретических знаний в области межъязыковой и межкультурной коммуникации;
    • особенностям европейского менталитета и
      международного дипломатического этикета;
    • обучающей экскурсионной программе по Европе (выдается
      аттестат);
    • языковым
      стажировкам во Франции и в Англии;
    • практике в международных организациях.

Карьера

Диплом бакалавра даст
Вам возможность: заниматься переводческой, преподавательской, редакторской,
экспертной, аналитической деятельностью в учреждениях образования, культуры,
управления, СМИ, проектной деятельностью в образовательных и
культурно-просветительских учреждениях, в книгоиздательской, массмедийной и
коммуникативной сферах, а также занимать посты, связанные с организацией и
управлением.

Преимущества

    • Идеальное географическое
      положение для изучения языков в многоязычном центре
      Европы.
    • Единственная программа университетского
      уровня
      для обучения
      русскоговорящих студентов, иностранным языкам и переводу в языковой среде.
    • Лучшие российские и европейские стандарты образования в области
      языков, с учетом требований болонских соглашений.
    • Участие в программе квалифицированных российских и
      европейских преподавателей
      , а также переводчиков – практиков.
    • Развитие у студентов навыков ораторского искусства.
    • Овладение программами компьютерной поддержки переводческой деятельности.
    • Экскурсионная обучающая программа, включающая поездки по Швейцарии и другим странам
      Европы.
    • Учебная практика в
      международных организациях Женевы.
    • Возможность поступить на университетскую программу за границей до 18 лет;
    • Возможность легко сочетать
      обучение в России и за границей
      , благодаря программам, построенным по гибкой модульной системе;
    • хорошее знание английского и французского языков;
    • Возможность установить профессиональные контакты со специалистами из разных стран.
    • Участие в программах двойных и тройных
      дипломов
      по двум самым необходимым профессиям экономического и
      языкового направления, особенно востребованным в их сочетании, что
      значительно расширит возможности будущей карьеры

Ключевые факты

Степень/Диплом

    • «Бакалавр
      лингвистики» Высшей Школы Перевода диплом МГУ имени М.В. Ломоносова (Москва)
    • «Переводчик
      – референт» Института Европейских Языков и Культур (Женева)

Форма
обучения

очная

Срок
обучения

4 года

Начало
занятий

октябрь

Возможные специализации

    • Теория и
      практика перевода
    • Переводчик-референт

Стоимость обучения

22 000
CHF/год

Проживание

При Центре имеется
интернат для несовершеннолетних студентов. Центр оказываем содействие при
аренде жилья.

Условия зачисления

Возраст

с 15 лет.

Требования
к

поступлению

    • Документ
      о среднем образовании.
    • Требуется знание одного иностранного языка на
      школьном уровне

Вступительные тесты/экзамены.

Собеседование.
Тесты по иностранным языкам. Конкурс досье.

Административные формальности

После
зачисления Центр выдает все необходимые документы для оформления студенческой
визы и разрешения на проживание в Швейцарии

Возможности и перспективы

Возможности дополнительного обучения

    • Возможность
      параллельно (с 4го года обучения) начать программу
      MBA Лондонской Школы Бизнеса
      и Финансов
    • Факультативные курсы иностранных языков
      (немецкий, итальянский, испанский и др.
    • Студия
      сценической речи, танцевальная студия, музыкальная школа.

Дальнейшее образование

Продолжение
обучения по программам  МГУ в Женевском
Институте Европейских Языков и Культур:

    • «Магистр лингвистики»
    • «Переводчик в сфере международного профессионального и делового общения»
    • Поступление
      на магистерские программы  российских и
      зарубежных ВУЗов.

Дальнейшая карьера

Программы
МГУ и Института Европейских Языков и Культур осуществляются с целью целенаправленной
подготовки специалистов-переводчиков для работы в международных организациях.
Специалистов-профессионалов в этой области сейчас катастрофически не хватает.
При этом средний годовой заработок молодого специалиста  составляет от 50 до 75 тыс. евро, а
высококвалифицированного переводчика – до 120 тыс. евро.

Культура и спорт

    • «Пушкин
      клуб» — встречи с интересными людьми
    • Клуб
      «Что? Где? Когда?»
    • «Русский
      Салон» — организация и проведение балов и культурных мероприятий
    • «Лукоморье»
      — клуб путешествий
    • Фитнес-клуб
      «Гармония»